No se encontró una traducción exacta para العلاقات الخارجية الاقتصادية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe العلاقات الخارجية الاقتصادية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La filial en Ereván del Instituto de Relaciones Económicas Internacionales, Economía y Derecho de San Petersburgo.
    معهد سانت بطرسبورغ للعلاقات الاقتصادية الخارجية والاقتصاد والقانون، فرع يريفان؛
  • - “Fundamentos de los conocimientos de género”. Facultad de Periodismo de la Universidad Norte de Ereván.
    - وفي كلية اللسانيات في جامعة سانت بطرسبورغ للعلاقات الاقتصادية الخارجية والاقتصاد والقانون، فرع يريفان؛
  • Responsable de Relaciones Económicas del Ministerio de Relaciones Exteriores, Nueva Delhi, de 1990 a 1992
    - المسـؤولة عـن العلاقـات الاقتصـادية بوزارة الخارجيـة، نيودلهي خلال الفترة 1990-1992
  • Miembro del Seminario científico interuniversitario de la Universidad Estatal de Moldova; miembro del Consejo Científico Especializado DH 15 12.00.10 sobre la defensa de tesis doctorales en el ámbito de los derechos humanos; experta en la preparación de tesis doctorales en el ámbito del derecho internacional, especialmente en derechos humanos, presentadas a examen por la Cátedra de derecho internacional y derecho de las relaciones económicas externas de la Universidad Estatal de Moldova.
    والمرشحة عضو في الندوة العلمية للشخصيات الجامعية بجامعة الدولة في مولدوفا؛ وهي عضو بالمجلس العلمي المتخصص DH 15 12.00.10 المعني بمناقشة رسائل شهادات الدكتوراه في مجال حقوق الإنسان؛ وهي خبيرة في صياغة رسائل الدكتوراه في مجال القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان، التي تقدَّم لينظر فيها كرسي القانون الدولي وقانون العلاقات الخارجية الاقتصادية، بجامعة الدولة في مولدوفا
  • En virtud del artículo 8 de dicha ley el Organismo de relaciones económicas con el exterior es el órgano estatal encargado de la esfera del control de las exportaciones en la República de Uzbekistán.
    وبموجب أحكام الفقرة 8 من القانون المذكور، تقرر أن تكون الهيئة الأوزبكية للعلاقات الاقتصادية الخارجية الجهاز الحكومي المختص بالرقابة على الصادرات.
  • La lentitud en la aplicación de las leyes aprobadas en la esfera de la propiedad intelectual (especialmente en materia de derechos de autor y derechos relacionados, que se violan a escala masiva sin que se adopten medidas adecuadas para prevenir y poner remedio a esa situación); La insuficiente coordinación entre los mecanismos encargados de aplicar las leyes, como la Oficina de la Propiedad Intelectual de Bosnia y Herzegovina, los tribunales competentes, las administraciones aduaneras, los servicios de inspección, los ministerios técnicos, como, por ejemplo, el Ministerio de Comercio Exterior y Relaciones Económicas, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Asuntos Internos, el Ministerio de Comercio y Turismo, los Ministerios de Finanzas y Justicia, los organismos de privatización y los encargados de crear pequeñas y medianas empresas; La insuficiente especialización y la escasa eficiencia de los órganos judiciales que son el "obstáculo" en la cadena de la lucha contra las violaciones de los derechos de propiedad intelectual y la piratería; La insuficiente actividad de las organizaciones responsables (la Oficina de la Propiedad Intelectual de Bosnia y Herzegovina) para dar una educación permanente a la población sobre las condiciones, significado y procedimientos de la adquisición de derechos de propiedad intelectual; Insuficiente comunicación entre la estructura interna del Gobierno, los ministerios competentes y las organizaciones no gubernamentales en relación con la propiedad intelectual; El escasísimo número de directivos especializados en la Oficina de la Propiedad Intelectual, entre los jueces y los testigos periciales; La complejidad para supervisar la violación de los derechos de propiedad intelectual debido a la específica organización de Bosnia y Herzegovina como país.
    - قلة التنسيق بين الآليات المكلفة بتنفيذ التشريعات، مثل مكتب الملكية الفكرية في البوسنة والهرسك، والجهات المسؤولة مثل المحاكم، وإدارات الجمارك، ودوائر التفتيش، والوزارات المكلفة بالتنفيذ مثل وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية، ووزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، ووزارة التجارة والسياحة، ووزارتي المالية والعدل، ووكالات الخصخصة والمؤسسات المعنية بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
  • El Organismo de relaciones económicas con el exterior se compromete por escrito a que los artículos sujetos a control de las exportaciones por un Estado extranjero serán utilizados en el territorio de la República de Uzbekistán para los fines declarados.
    وتتولى الهيئة الأوزبكية للعلاقات الاقتصادية الخارجية إصدار التعليمات الخطية التي تلزم جهات التصدير الأجنبية بملء إقرارات جمركبة بأوجه استخدام البضائع التي تدخل أراضي أوزبكستان وتكون خاضعة للرقابة على الصادرات.
  • En 1990 fue elegido diputado al Parlamento de Belarús. Durante su carrera profesional ocupó también, entre otros cargos, el de alcalde de Minsk, Embajador en la República Checa, Hungría, Letonia y Eslovaquia, y, de 1994 a 1998, Ministro de Relaciones Económicas Exteriores.
    تفيد المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أن السيد ميخائيل مارينتش، مواطن بيلاروسي ولد في 13 كانون الثاني/يناير 1940، وانتخب عضوا في البرلمان البيلاروسي، وأنه أثناء مراحل عمله كان عمدة لمينسك، وقد عمل في مجالات أخرى، سفيراً في الجمهورية التشيكية وفي هنغاريا وفي لاتفيا وفي سلوفاكيا، وكان وزيراً للعلاقات الاقتصادية الخارجية من 1994 إلى 1998.
  • Entre otros factores positivos que contribuyen a la aplicación de los objetivos de desarrollo en Viet Nam se incluyen la perseverancia en la reforma, la integración de los objetivos en el desarrollo socioeconómico nacional y en los programas de cooperación internacional, la movilización de los recursos nacionales, la integración en la economía mundial, la expansión de las relaciones económicas externas, una combinación de crecimiento económico y promoción de bienestar social, las reformas administrativas y la ampliación de la capacidad, así como la participación de gran parte de la población.
    وتشمل العوامل الإيجابية الأخرى التي أسهمت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في فييت نام المثابرة علـى إجراء الإصلاح، وإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وبرامج التعاون الدولي، وتعبئة الموارد المحلية، والاندماج النشط في الاقتصاد العالمي، وتوسيع العلاقات الاقتصادية الخارجية، وللجمع بين النمو الاقتصادي وتعزيز الرفاه الاجتماعي، وإجراء الإصلاحات الإدارية، والنهوض بالقدرات والمشاركة الواسعة للشعب.
  • El Plan Quinquenal de Desarrollo Socioeconómico para 2006-2010 del país se centrará en mejorar el entorno de las inversiones, aumentar la inversión, modificar la estructura de la inversión, modernizar la tecnología, reducir los costos de producción, ampliar las relaciones económicas exteriores, lograr una mayor integración en la economía mundial, promover el desarrollo social, particularmente la reducción de la pobreza, la educación y la atención sanitaria, el desarrollo de las PYMES, la reforma administrativa, la formación de recursos humanos y una gestión sostenible y racional del medio ambiente.
    وسوف تركّز خطة فييت نام الخمسية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية للفترة 2006-2010 على تحسين بيئة الاستثمار، وزيادة الاستثمار وتعديل هيكله، وتحديث التكنولوجيا، وتخفيض تكاليف الإنتاج، وتوسيع العلاقات الاقتصادية الخارجية، وزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي، وتعزيز التنمية الاجتماعية، وخصوصا الحد من الفقر، والتعليم والرعاية الصحية، وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والإصلاح الإداري، وتدريب الموارد البشرية، وضمان بيئة مستدامة وسليمة.